不知从何时起,“吃瓜群众”这个在字典里找不到的词汇火了,甚至成了“霸屏”的常客。但“吃瓜群众”到底所指何为,英文世界的歪果仁们又是怎么翻译的呢?咱们一起聊聊“吃瓜群众”。
“吃瓜群众”中的“瓜”,最初实际上是“瓜子”的意思。在论坛、qq群、微信群中,经常有人发言讨论一些问题,后面就一堆人围观,然后就会形成盖楼、刷屏:
但事实上,这些群众未必是对真相全然不知,他们只是随着自己的心意表达观点而已,因此正确的做法是根据具体语境具体分析。
我们谈论的“吃瓜群众”多是活跃的网民,因此不少外媒将其简单翻译成“netizens”或是“internet users”。
美国的新闻网站quartz说傅园慧赛后接受采访的反应“赢得了‘吃瓜群众’的心”(won over chinese netizens hearts),由于很多“吃瓜群众”来自微博,因此新闻中也用了“weibo users”的表达方式。
有时,吃瓜群众是爱憎分明的,他们绝不是“墙头草”(fence-sitters), 比如美国《洛杉矶时报》就敏锐地观察到了这一点。曾在新闻中,用了“ordinary social media fans”(普通的社交媒体粉丝)来表达“吃瓜群众”的含义。
“吃瓜群众”在热点事件中总表现出“咸吃萝卜淡操心”的样子,但究其根本也是观众的一种,因此也可以翻译作“spectator”一词。
英国《镜报》就捕捉到里约奥约会上秦凯给何姿戴上戒指并向全场的“吃瓜群众”(spectators)竖起了大拇指的细节。
当然,也有读者自称是“吃瓜群众”,因为这一群体的人难免存在看客心态。“吃瓜群众”就是一群哪里热闹往哪走,哪里有事往哪儿看的人。从这个角度说,也可以翻译作“onlookers”。
在新媒体的舆论场中,仿佛一天不跟进,就有被落下之势,因此不少“吃瓜群众”也属于随大流的人群,具有从众心理,英文中用“people with the herd/mob mentality”来形容这一人群,或者说“jump on the bandwagon”、“go with the flow”。
上一篇 :《西部世界》追剧笔记:你很有种啊下一篇 :双十一来了,剁手党们准备好了吗?疯狂购物英语怎么说?
港星谢霆锋与张柏芝2011年宣布离婚,结束五年婚姻关系,两人的儿子谢振轩(Lucas)与谢振南(Quintus),如今已分别16岁与13岁。 张柏芝近年来一直活跃...
首个爆料李易峰的博主称:3字F姓和Z姓男星,会让吃瓜网友大饱眼福!首个爆出李易峰被抓的博主,最近又放出了新料,表示11月份可能会爆出来3字的F姓和Z姓男星,哪怕是11月份没动静,延迟到...
明星黑料中应该最让人反感和厌恶的是对恋人的一些过分举动,比如暴力行为。而其实因为这些事情而被送上热搜的一些新星或者是没什么流量的明星,也是有小部分的,一会儿不是看明星出轨,一会儿就是“...
娱乐圈又刮起了一阵风暴,鹿晗与关晓彤这对金童玉女的情感状况成为了各大平台热议的焦点。自从2017年官宣恋情以来,这对情侣经历了来自公众的无数期待与祝福,但近期有关他们分手的传闻接连被曝...
近日,某女星的前男友爆料出她的私生活,引发了全网的疯狂转发。前男友在社交媒体上揭露了两人分手后的种种内幕,称女星的私生活充满了不为人知的复杂性。根据前男友的描述,女星的感情世界比外界看...